miércoles, 23 de abril de 2014

Gerald Brenan, un poeta frustrado


Gerald Brenan (1894) fue el hijo primogénito de un militar británico destinado a continuar con la tradición familiar. Brenan estudió hasta los 18 años en Inglaterra para poder entrar en la academia militar. A esta edad  comprendió que estaba siendo preparado para una profesión que no le resultaba atractiva como forma de vida,  ante lo que se rebeló  y escapó con su polémico amigo Hope-Johnstone.

La Primera Guerra Mundial le obligó a luchar y fue condecorado. Paradójicamente gracias a ello consiguió una pensión que le permitió encontrar un lugar en España (Yegen), donde pudo dedicarse a lo que le gustaba: estudio de la literatura, botánica, filosofía, artes en general, etc. Vino a las montañas de Granada como si fuera a la  universidad, la mayoría de sus amigos del Círculo de Bloomsbury habían ido a Oxford o Cambridge.

Su pasión desde niño era la poesía, pero sabía que no podía ganarse la vida como poeta. Su padre demandaba una profesión útil para vivir. Por esta razón, decidió escribir prosa y se casó con una novelista americana, Gamel Woolsey, quien corregía y mecanografiaba sus obras. La pareja no tuvo hijos, pero adoptó a una niña, fruto de una relación amorosa de Brenan con una joven sirvienta española.

Brenan comprendió que el paraje donde pasaba largas estancias era idílico, pero estaba incomunicado para poder continuar con su carrera literaria. El matrimonio se trasladó a un enclave estratégico en Churriana,  con una privilegiada orografía compuesta de sierra y mar, que les permitía dominar el paisaje. Además, estaba muy cerca de la ciudad, Málaga, y próximo a Gibraltar.

Aquí, Brenan sería testigo del estallido de la guerra civil española, que ha sido considerada una de las primeras contiendas narradas por los mass media. De manera que Brenan iba a informar a través de diferentes crónicas sobre lo que estaba pasando y más tarde escribiría un libro sobre las causas de la guerra: El laberinto español. Brenan que había pasado desapercibido con sus novelas, empezó a ser escuchado y reconocido internacionalmente. En España, su libro fue prohibido, convirtiéndose en un símbolo de libertad de expresión. Además, en esos años escribió La faz de España (1950) y La historia de la literatura española (1951).

La Guerra Civil le  había otorgado el calificativo de especialista en España, pero también le había obligado a abandonar su magnífica casa andaluza con su hermoso jardín,  aunque pudo dejar  a su cargo al personal de servicio (ama de llaves, cocinera y jardinero).

A su vuelta a Málaga (1953), Brenan retomó su amado estilo de vida, en el que escribía  por las mañana y paseaba por las tardes. Disfrutaba del clima, la gastronomía y la gente. Llevaba una intensa vida social, que le permitió tomar contacto con escritores como  Caro Baroja o Hemingway .

En Málaga, Brenan escribió, uno de sus más famosos relatos South From Granada (1957), así como A Life of One´s Own (1962) y The Lighthouse Always Says Yes (1966). En 1968 murió su esposa, aunque estaba consternado, unió su destino a una joven colaboradora, Lynda Nicholson-Price, quien le ayudó a continuar con su objetivo vital: la escritura. La nueva pareja consideró que tenía que comenzar en un nuevo lugar en "La cañada de las Palomas", Alhaurín el Grande,  por lo que decidieron vender la casa de Churriana y despedir al servicio. En esta última etapa publicó San Juan de la Cruz (1973), Memoria Personal (1974), Los mejores momentos: Poemas (1977) y Pensamientos en una Estación Seca: Aforismos (1978).

El 19 de enero de 1987, murió a los 92 años de edad en Alhaurín el Grande. Su cuerpo fue donado a la Facultad de Medicina, algunas células nerviosas fueron tomadas para el estudio de la longevidad. En 2001 fue incinerado y enterrado en el Cementerio Inglés de Málaga  junto a su mujer.

Fuentes
Brenan, G. (1962):  A Life of One’s Own. London: Jonathan Cape.
Brenan, G. (1974):  Personal Record 1920-1972. London: Jonathan Cape.
Gathorne-Hardy, J. (1992). The Interior Castle. A life of Gerald Brenan. London: Sinclair-Stevenson.


domingo, 13 de abril de 2014

Easter in Málaga, Spain (It is not the Ku Klux Klan)

The origin of this week is Christian, however, this period is for many people, leisure and fun. After Lent (the period that is devoted to fasting, abstinence, and penitence in commemoration of Christ's fasting in the wilderness. It runs from Ash Wednesday to Holy Saturday and so includes forty weekdays), Easter arrives in the Christian Church. It is the liturgical season dedicated to the passion, death and resurrection of Jesus Christ, Son of God. Maundy Thursday (it commemorates the Maundy, the ceremony of washing disciples´ feet, and Last Supper of Jesus Christ with the Apostles) also known as Holy Thursday. It is the fifth day of Holy Week, and is followed by Good Friday or Holy Friday (it commemorates the crucifixion of Jesus Christ and his death at Calvary).

In many parts of the world there are signs of religiosity, but the processions of the Passion of Christ in Málaga (Spain) are spectacular. Easter, in Málaga, has an ancient tradition dating back to the time of Fernando and Isabel (Ferdinand and Isabella), the Catholic Monarchs (500 years old). The "Passion Week" puts on the streets a show with "Nazarenes" and "Men of thrones", who carry images with different scenes of the passion, death and resurrection. The processions manifest a popular religious spirit, full of emotion and art: flowers, candles, processional marches and incense smell that attract thousands of people who come to see and applaud their favourite "Brotherhoods", year after year.



                            
Nazarenos (penitents): They are a "Brotherhood" (Hermandad), association of Catholic faithful with pious, religious and welfare purposes. The origin of their clothing is in the Inquisition (XV century), when people who were punished for religious reasons (penitents) they were imposed the requirement to wear a special dress to show their conversion.


Our Father Jesus Captive, sculpture popularly known as "The Captive" in Málaga. The captive is taken in procession on Easter Monday, about 30,000 people march behind Jesus Captive as penitents.

                                               Throne of Mary, Mother of God.




Málaga, Capital of the Costa del Sol, Spain

viernes, 11 de abril de 2014

It is not the Ku Klux Klan. It is Easter in Málaga, Spain.



For Christians, Easter is the liturgical season dedicated to the passion, death and resurrection of Jesus Christ, Son of God. However, nowadays, this period is leisure and fun for many peopleIn  different parts of the world there are signs of religiosity, but the processions of the Passion of Christ in Málaga (Spain) are spectacular.




"Holy Week" in Málaga is an ancient tradition dating back to the time of Fernando and Isabel, the Catholic Monarchs (500 years ago). Passion Week in Málaga puts on the streets a show with Nazarenes and men of thrones. They carry images depicting different scenes of the passion, death and resurrection. 





Processions manifest a popular religious spirit, full of emotion and art: flowers, candles, marches and incense smell that attract thousands of people who come to see and applaud their favorite Brotherhood, year after year



.




                                     
 Nazarenos (penitents): They belong to a Brotherhood, association of Catholic faithful with pious, religious and welfare purposes. The origin of their clothing is in the Inquisition (XV century), when people were punished for religious reasons (penitents). So, they were imposed the requirement to wear a special dress to show their conversion.



This is a sculpture of Jesus, it is popularly known as "The Captive" in Málaga. "The captive" is taken in procession on Easter Monday, about 30,000 people march behind the sculpture as penitents.

   Throne of Mary, Mother of God


Málaga: The Capital of the Sun Coast, Spain 

lunes, 7 de abril de 2014

Semana Santa Málaga (Cristo Cautivo), no KKK

                                            ‎www.youtube.com/watch?v=t0sRA-o_vgs
Nuestro Padre Jesús Cautivo, conocido popularmente como El Cautivo, es una escultura católica venerada en Málaga (España). Sale en procesión el Lunes Santo, de 25.000 a 30.000 personas marchan detrás como penitentes.

El origen de esta semana es cristiano, sin embargo, este período es para muchas personas, tiempo de ocio y diversión. Para los cristianos, la Semana Santa es el tiempo litúrgico dedicado a la pasión, muerte y resurrección de Jesucristo, hijo de Dios.

La época se inicia con la cuaresma, conocida como el tiempo de preparación, donde se recuerda los cuarenta días de Jesús en el desierto. Comienza con el miércoles de ceniza y culmina con el Domingo de Ramos, día en que se recuerda la entrada triunfal de Jesús a Jerusalén y finaliza el siguiente domingo,es el momento de mayor júbilo donde se celebra la resurrección de Jesús.

El Jueves Santo abre el Triduo Pascual, los tres días en que los católicos celebran la pasión, muerte y resurrección de Jesucristo. Comprende el tiempo desde la tarde del Jueves Santo, hasta la tarde del Domingo de Pascua o Resurrección. El sábado es para reflexionar.

En muchas partes del mundo tienen lugar numerosas muestras de religiosidad, destacando las procesiones y las representaciones de la Pasión en España.

La Semana Santa de Málaga, posee una tradición ancestral que se remonta a la época de los Reyes Católicos (500 años de historia). la Semana de Pasión en Málaga pone en las calles un espectáculo con nazarenos y hombres de tronos portando imágenes que representan distintas escenas de la pasión, muerte y resurrección; las procesiones manifiestan un espíritu religioso popular, lleno de emoción y arte: flores, cirios, marchas procesionales y aroma a incienso que atraen a miles de personas que acuden a ver y aplaudir a sus cofradías favoritas año tras año.

Vocabulario

Cofradía o hermandad: asociación de fieles católicos con fines piadosos, religiosos o asistenciales.
Nazarenos–penitentes: hermanos de una cofradía con espíritu cristiano. El origen de sus ropas está en la Inquisición (siglo XV), cuando a las personas que estaban castigadas por motivos religiosos (penitentes) se les imponía la obligación de usar un vestido especial para mostrar su conversión, algunos llevaban sambenito y coroza.

                                   No tienen ninguna relación con Ku Klux Klan (KKK).

Trono: estructura para transportar las esculturas a hombro. Es característico de Málaga y de la mayorías de los pueblos de la provincia, destacando por su gran tamaño.
Cirio: vela grande

domingo, 6 de abril de 2014

Verbos en español: Modo Indicativo (Español/Inglés)

Tiempos verbales


 Modo Indicativo 

El modo indicativo es la forma usual para hablar de hechos reales o probables. 

Este modo se opone a otros modos que expresan hipótesis o deseos (subjuntivo), orden(modo imperativo), etc.

The indicative mood is the usual way to talk about real or probable facts. 

This mode is opposed to other modes expressing assumptions or desires (subjunctive), order (imperative mood), etc.

Presente y Condicional

Tiempo VerbalEjemplo
Presente Simple
(Present Simple)
Yo canto
     I sing
Presente Continuo
(Present Continuous)
Yo estoy bailando
     I am dancing
Condicional Simple(Conditional simple)Yo bailaría
     I would dance
 Condicional Continuo 
(Conditional Continuous)
Yo estaría bailando
     I would be dancing

Futuro

Tiempo VerbalEjemplo
Futuro Simple
(Future Simple)
Yo bailaré
     I will dance
Futuro Continuo
(Future Continuous)
Yo estaré bailando
    I will be dancing
Futuro inmediato
(Future going to)
Yo voy a bailar  
     I am going to dance
Futuro Perfecto
(Future Perfect)
Yo habré bailado
 I will have danced
Futuro Perfecto Continuo
(Future Perfect Continuous)
I will have been dancing
Yo habré estado bailando

Pasado

Tiempo VerbalEjemplo
Pretérito Perfecto (compuesto)
(Present Perfect)
Yo he bailado
     I have danced
Pretérito Perfecto Continuo
(Present Perfect Continuous)
Yo he estado bailando
I have been dancing
Pretérito(perfecto simple)= indefinido 
(Past Simple)

Pretérito imperfecto
(used to)
Yo bailé ayer
     I danced yesterday
   

Yo bailaba cuando era joven                            
 I used to dance when I was young                        
Pasado Continuo
(Past Continuous)
Yo estaba bailando
    I was dancing
Pluscuamperfecto
(Past Perfect)
Yo había bailado
     I had danced
Pluscuamperfecto Continuo
 (Past Perfect Continuous)
Yo había estado bailando                                        I had been dancing
Condicional Perfecto
(Conditional Perfect)
Yo habría bailado
     I would have danced
Condicional Continuo Perfecto
(Conditional Continuous Perfect)
Yo habría estado bailando
     I would have been dancing

jueves, 3 de abril de 2014

Estilo Directo e Indirecto en español / Spanish Direct and Indirect Speech


Hay dos formas de expresar las palabras de otra persona: Estilo Directo e Indirecto
There are two different ways to express the words of another person: direct speech (or direct style) and indirect speech (indirect style).

Estilo Directo: las palabras exactas del hablante original son reproducidas entre comillas.
Direct Speech: the exact words of the original speaker are reported in quotes.

Pablo dice: «Quiero unas fresas». Paul says, "I want some strawberries."
Ana pregunta: «¿Dónde está el banco?» Ana asks, "Where is the bank?"
«No tengo dinero» explicó Juan. "I don't have any money," Juan explained.

Estilo Indirecto: las palabras del hablante original son reproducidas sin comillas en una oración subordinada (introducida por que).


  • El Estilo Indirecto requiere ciertos cambios.

Indirect speech: the original speaker's words are reported without quotes in a subordinate clause (introduced by que). Indirect Speech  requires certain changes.

1. Los pronombres sujeto y posesivos pueden necesitar ser cambiados:
   Subject pronouns and possessives may need to be changed:

DS Pablo dice: «(yo) quiero mi libro». Paul says, "I want my book."
IS Pablo dice que (él) quiere su libro. Paul says he wants his book.

2. Los vervos pueden necesitar ser cambiados:
    Verbs may need to change in two ways:

a)  Para concordar con el nuevo sujeto
    To agree with the new subject.

DS Pablo dice: «(yo) quiero mi libro». Paul says, "I want my book."
IS Pablo dice que (él) quiere su libro. Paul says he wants his book.

b) Cuando el verbo en la oración principal está en presente, 
     no hay cambio de tiempo.

    When the verb in the main clause is in the present tense, there is no change in tense.

DS Pablo dice: «Quiero unas fresas». Paul says, "I want some strawberries."
IS Paul dice que quiere unas fresas. Paul says that he wants some strawberries.

DS Ana pregunta: «¿Dónde está el banco?» Ana asks, "Where is the bank?"
IS Ana pregunta dónde está el banco. Ana asks where the bank is.


Cuando el verbo en la oración principal está en el pasado, el tiempo de la oración                            subordinada puede necesitar cambiar:
When the verb is in the past, the verb tense of the subordinate clause may need to change:

Correlación entre los tiempos en el Estilo Directo e Indirecto
Correlation between verb tenses in Direct and Indirect Speech

 Direct speech  --> Indirect speech
               

 Presente o  Pret. Imperfecto --> Pret. Imperfect


 DS Ana dijo: «quiero mi libro». Ana said, "I want my book."
 IS Ana dijo que ella quería su libro. Ana said she wanted his book.
 DS Ana dijo: «voy a estudiar». Ana said, "I´m going to study."
 IS Ana dijo que ella iba a estudiar. Ana said she was going to study.
 DS Ana preguntó: «¿Dónde está el banco?» Ana asked, "Where is the bank?"
 IS Ana preguntó dónde estaba el banco. Ana asked where the bank was.

 DS Ana dijo: “Antes aquí llovía mucho”. Ana said, “Before it used to rain a lot here”
 IS Ana dijo que antes aquí llovía mucho. Ana said that before it used to rain a lot here.

Pretérito Indefinido(simple)   -->  Pretérito Indefinido/ Pluscuamperfecto

DS Ana dijo: “Fui a Londres”. Ana said) “I went to London”
IS  Ana dijo que fue/había ido a Londres. Ana said that she went/ had gone to London.

Pretérito Perfecto o Pluscuamperfecto --> Pluscuamperfecto

DS Ana dijo: “He estudiado en esa Universidad”. Ana said,“I have studied in that university”
IS  Ana dijo que había estudiado en esa universidad. Ana said that she had studied in that university

Futuro o Condicional --> Condicional

DS Ana dijo: “Yo estudiaré en esa Universidad”. Ana said,“I will study in that university”.
IS  Ana dijo que ella estudiaría en esa universidad. Ana said that she would study in that university.