Se denomina Traducción e Interpretación a los estudios cuyo fin es formar a traductores e intérpretes profesionales en varios idiomas, por lo general en tres:
Lengua A: lengua materna
Lengua B: primera lengua extranjera (lengua de especialidad)
Lengua C: segunda lengua extranjera
Aunque estos estudios se denominan "Traducción e Interpretación", ambas disciplinas remiten a dos actividades profesionales diferentes, siendo el traductor el profesional que trabaja con textos y el intérprete quien lo hace de forma oral.
Estos estudios tienen una duración de entre uno y cinco años, según el país y la etapa universitaria (grado o máster). Los centros que se encargan de impartir estos estudios suelen ser las facultades o escuelas universitarias de Traducción e Interpretación (sobre todo en España, Francia, Bélgica y Suiza), aunque en otras universidades, estos estudios están adscritos a las facultades de Filosofía y Letras, Comunicación o incluso de Derecho.
La superación de estos estudios conlleva la obtención de un título académico reconocido de traductor y/o intérprete, si bien este no es requisito para poder ejercer, dado que se trata de una profesión aún no regulada en la mayoría de países. De aquí surgen cuestiones candentes de actual debate, como es el intrusismo profesional, ya que existe la idea errónea de que cualquier individuo que sepa idiomas puede ejercer como traductor o intérprete profesional . En España, por ejemplo, no existe un colegio profesional que regule la profesión del traductor e intérprete.
A pesar de todo esta carrera tienes muchas posibilidades, puedes trabajar para organismos públicos, compañías privadas en la oficina o incluso desde casa. Otra opción sería trabajar como profesor o crear tu propia agencia de traducciones.
Las tres lenguas más requeridas son inglés, francés y alemán. Aunque lenguas como el chino, el ruso, el japonés o el árabe, están cobrando importancia y disponen de menos traductores e intérpretes.
Salarios
Son muy variables. No es lo mismo trabajar por tu cuenta que estar contratado por una agencia o trabajar como funcionario en organismos oficiales. Por ejemplo, en las instituciones de la Unión Europea un traductor con contrato como funcionario gana entre 4.000 y 8.000 euros al mes, dependiendo de su experiencia y grado de responsabilidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario